Thursday, May 10, 2007

It lurks, there. Il n'ya plus.

I

J'éspere
mais aussi je sais
mes mots, ils sont rien
sans sentiment
parce que pour savoir les autres
on doit savoir lui-même
lui-même?
chépas.

II
I just don't
I need to express myself over boundaries and lines
and it all sounds so self expressive
I can't take that I out of it

III
He liked to hide in words
Sneak behind them and peek out
Jumping de langue à langue
she'd corner him
there he would go leaping
'why do you cry at night?'
'on doit! on doit!'
why does he run
over there he goes
from behind dark lidded eyes he surveys
eyelashes curl up from the fire within
an acrid smoke, spiralling high above him
like signals to a power who might save him
I am here I need salvation
he, saying why can't I finish anything
he, running out of the dark house
he, crying to loosen the pain in his heart
he, with death on his lips
falls upon the step of his église
Padre comes to him
quietens him
she comes to him, wiping away his death with her sleeve
she says, I am come for you, I fall for you
he lips the salt from his lips
tells her of his love, his life
spilling in an hour long narrative
Padre brings some soft bread for him
and he eats, thick mucus washed down like easy poison
and she sits upon her knees and listens
her yellow polka dot dress twined round her knees
and his disquiet is gone
she holds him to her breast
je t'ai compris toujours.

IV
A small wind
blew on the path
I crossed him
he told me of far lands
and his blood
settled on my face
a thin brown film
he washed down a drain late that night
to travel again to far lands
far away

V
She sat on a wall
and kicked the moss
the thick blanket of night lifting slowly from the land
she breathed out thick air
words in her mind
thoughts as dark as the night
now repealing its reign
she pulls off her mask
and drops her life before making her way home.